[1] Les manuscrits d’Egerie rapporte la parole specula c'est-à-dire hauteur. Certains ont proposé à la place de specula la variante spelonca (grotte), en particulier, de nos jours, Pixner. Kopp a critiqué cette interprétation : jamais on utilise le verbe « monter » lorsqu’on se réfère à une grotte, mais lorsqu’on se réfère à une hauteur. En outre, le sermon s’appellerait le sermon de la grotte et non sur la montagne.
[2] Clemens Kopp, "Die Heiligen Stratten der Evangelien", Regensburg, 1959, pg. 265 et suivantes.
[3] Mt 28, 10 : “allez annoncer à mes frères qu’ils doivent partir pour la Galilée, et là ils me verront.”
[4] Etaxato, etaxato, Aoristo medium de tatto, tattw, commander
[5] Bargil Pixner, “Avec Jésus à travers la Galilée”, p.167.
[6] I Cor. 15,6.
[7] Isidro Goma Civit, "Il Vangelo secondo San Matteo", vol. II, pg. 197